*
Tokaidô
Le chemin se termine
par un long enjambement Passées les sablonnières les estrans le fleuve
entre le lac et la baie
Kyoto ancienne capitale ville des temples et des palais impériaux – Paix et Tranquillité –
esthétique parfaite
et perfection de l'âme
Kyoto dont le nom s’inversa lorsque le Pouvoir se tour- na vers l’Est, franchissant la Sumida
va bientôt se terminer par une ombre verte
miroitantes montagnes – Volcans
de l'être
![]() |
Utagawa Iroshige (1797-1858) Hara - Tokaidô Kyoka |
歌川広重
Déroulé
Chemin, l’écheveau du chemin se dévide vers la gauche, inaperçu parmi la poudre des rochers, des écailles anguleuses hérissées de touffes de pins sauvages, une forme peut-être et vague un rêve de dragon dans la brume
De biais l'emprunte un homme que suit le plus petit des hommes son portefaix
Au détour d'une paroi de papier (elle s’évanouit de blan- cheur, la tête fière) la quille d'un village surgit dans le clairsemé des baumes, le désordre des nuées
Est-ce un casque, des bois râcheux de guerrier qui s'a- vancent, des toits peints de sang courbés comme des sabres ?
Terrés de frayeurs dans leur nid de chaumes et de bran- ches, les hommes disparaissent, ne se voient plus ; rien ne se voit plus que la peur
Les buissons crissent d'aragnes. Le pinceau a tracé dans le ciel déchiqueté d'orages, tout un jeu de plans effondrés involontaires, tout un jeu de plis dans l'air, d'œils de kami, de froissements
Sous les arbres noircis qui l'ombragent, le chemin, c'est aussi parfois la fraîcheur du ruisseau, le lait d'un serpent dans les anfractuosités de la terre, un enfant, un vieillard aux longues manches traversant le pont de pierres
C’est une rampe qui s'incline, un rideau qui coulisse et qui s'ouvre, une autre vue, des branches qui percent à même la roche fleurie. Le damier des joncs envahissant l'espace des eaux plates
Jusqu'aux mâts détourés, jusqu’à ces quelques pavillons frais badigeonnés ; les hommes s'affairent, marchandent sous l'auvent ; une barque se perd dans les vapeurs du lac
山水長巻 (さんすいちょうかん)
![]() |
Sesshû Toyo Sansui chokan (1486) * |
![]() |
Détail - centre du lé 2/6 |
![]() |
Détail du précédent - partie gauche |
![]() |
Détail du précédent - partie droite |
Haboku sansui
*
![]() |
Sesshû Toyo - Haboku sansui (1495) |
Sesshû Toyo
Trois brindilles de mûrier
Font un temple
La couleur naît
Des portes du ciel. À peine
L'encre touche-t-elle une figure
Celui-ci gravit des marches
Rien,
Une paix
Sur la montagne où se perd
Font un temple
La couleur naît
Des portes du ciel. À peine
L'encre touche-t-elle une figure
Celui-ci gravit des marches
Rien,
Une paix
Sur la montagne où se perd
Le sentier
Le mot s'évase
雪舟 等楊